Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

гал мин

  • 1 галіт

    -у; мин.
    гали́т

    Українсько-російський словник > галіт

  • 2 USGPM

    1) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: U.S. gallons per minute
    2) Нефть и газ: US gallons per minute (ам.гал/мин)

    Универсальный англо-русский словарь > USGPM

  • 3 gallon per minute

    Универсальный англо-русский словарь > gallon per minute

  • 4 IPGPM

    сокр.
    тех. брит.гал/мин

    Универсальный немецко-русский словарь > IPGPM

  • 5 USGPM

    сокр.
    тех. ам.гал/мин

    Универсальный немецко-русский словарь > USGPM

  • 6 gal/m

    in gallon per minute - число галлонов в минуту; гал/мин

    Англо-русский словарь технических аббревиатур > gal/m

  • 7 mata

    I f
    1) куст, кустарник
    2) побег, росток ( травы)
    4) бот. мастиковое дерево
    5) Куба дерево; куст
    ••
    mata de peloкопна волос
    ser todo matas y por rozar разг. — быть сложным (запутанным, головоломным); ≈ сам чёрт голову сломит
    II f мин. III f
    1) уст. см. matanza 1)
    2) Гал., Экв. см. matadura 1)

    БИРС > mata

  • 8 моңа

    в ф. направит. п. мест. бу
    1) э́тому

    моңа барсын да сөйләп тормыйм — э́тому я не всё (не обо всём) расска́зываю

    моңа да тыңлат — дай и э́тому прослу́шать ( магнитофонную запись)

    2) к э́тому

    моңа кушылып китү — присоедини́ться к э́тому

    моңа кереп чыгу — зайти́ к э́тому

    3) на э́того, на него́

    моңа таянсаң да ярый — на э́того (него́) мо́жно положи́ться

    моңа үпкәләп тә булмый — на него́ и обижа́ться нельзя́

    4) в э́то

    холодильник зуррак кирәк ул: моңа аз сыя — холоди́льник ну́жен побо́льше: в э́тот помеща́ется о́чень ма́ло

    5) до э́того, до него́

    бала елаганы моңа ишетелмәде — де́тский плач до него́ не дошёл

    моңа җитәргә әле күп кирәк — до э́того дотяну́ться ещё далеко́

    6) для э́того (лица́)

    ул хәбәр моңа яңалык түгел — тот слух для э́того (него́) не но́вость

    7) э́того (э́то)

    мин моңа кагылмадым да — я э́того и не тро́гал

    8) от э́того

    моңа бәйле булу бик авырга килер — зави́сеть от э́того (него́) бу́дет о́чень тяжело́

    9) э́тим

    моңа барысы да сокланалар — э́тим (им) все восхища́ются

    10) с э́тим

    моңа ни булган? — что с э́тим (ним) случи́лось?

    11) э́тому; с э́того (с него́)

    моңа җитәр инде — хва́тит с э́того (него́)

    Татарско-русский словарь > моңа

  • 9 mata

    I f
    1) куст, кустарник
    2) побег, росток ( травы)
    4) бот. мастиковое дерево
    5) Куба дерево; куст
    ••

    saltar de la mata разг. — неожиданно появиться, обнаружиться, всплыть

    seguir a uno hasta la mata разг. — гнаться за кем-либо, преследовать кого-либо

    ser todo matas y por rozar разг. — быть сложным (запутанным, головоломным); ≈ сам чёрт голову сломит

    II f мин. III f
    1) уст. см. matanza 1)
    2) Гал., Экв. см. matadura 1)

    Universal diccionario español-ruso > mata

  • 10 уæзæг

    1) возвышение, холм, бугор, лобное место
    2) рабочая часть шеи, на которой сидит ярмо

    гал фестадтæн, мæ уæзæг мин рафхæлидæ − я стал быком, шея моя повреждалась (48; 39)

    3) дом, очаг

    фиди уæзæг − отчий дом

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > уæзæг

  • 11 Carmen Jones

       1955 - США (107 мин)
         Произв. Fox, Garble Prod. (Отто Преминджер)
         Реж. ОТТО ПРЕМИНДЖЕР
         Сцен. Гарри Клейнер по мюзиклу Оскара Хаммерстайна II, написанному по мотивам оперы Жоржа Бизе, Мейака и Алеви по мотивам новеллы Проспера Мериме
         Опер. Сэм Ливитт (DeLuxe Color. Cinemascope)
         Муз. Хершел Бёрк Гилберт по мотивам музыки Жоржа Бизе
         Титры Сол Басс
         Хореогр. Херберт Росс
         В ролях Дороти Дэндридж (Кармен Джоунз), Гарри Белафонте (Джо), Ольга Джеймс (Синди Лу), Пёрл Бейли (Фрэнки), Джо Эдамз (Эскимос Миллер), Дайэнн Кэрролл (Мёрт), Рой Гленн (Ром), Ник Стюарт (Динк), Брок Питерз (сержант Браун); поют - Мэрилин Хорн (Кармен), Леверн Хатчерсон (Джо), Бернис Питерсон (Мёрт), Брок Питерз (Ром), Марвин Хейз (Эскимос Миллер), Джо Кроуфорд (Динк).
       Америка во время Второй мировой войны. Синди Лу навещает жениха, капрала Джо, по месту службы - в учебной части в Джексонвилле. В этот день он уезжает из части поступать в летную школу. В столовой на глазах у Синди Лу с Джо кокетничает Кармен Джоунз, работница парашютной мастерской, расположенной в части. Когда Кармен уходит, Джо просит Синди Лу выйти за него замуж. Кармен в своей мастерской яростно дерется с коллегой; ее арестовывают, и Джо должен немедленно отвезти ее в тюрьму Мейсонвилля. Он увозит ее на джипе. На железнодорожном переезде она сбегает и запрыгивает в товарный состав. Джо ловит ее и, связав, везет дальше, однако вскоре под джипом обрушивается мостик, и машина падает в воду. Кармен предлагает Джо сесть на поезд до Мейсонвилля, но для этого надо дойти до соседнего города, где родилась Кармен. Там Кармен заманивает Джо к себе домой и кормит обедом. Она пробует его соблазнить, и он не в силах устоять перед ее чарами. Позже он обнаруживает, что она исчезла, оставив ему записку.
       Синди Лу навещает Джо, отбывающего срок на гауптвахте. Он же думает только о Кармен, которая прислала ему розу. Каждый вечер она ждет его в кафе Билли Пастора. Как-то вечером в кафе торжественно входит Эскимос Миллер, знаменитый боксер-чемпион. Он замечает Кармен и требует у своего менеджера, чтобы тот взял Кармен в их чикагское турне. Подружка менеджера Фрэнки уговаривает Кармен согласиться на эту поездку, поскольку об Эскимосе говорят, что он умеет быть щедрым, когда добивается своего. В тот же вечер Джо наконец освобождают, и он приходит в кафе к Кармен. Он препирается со старшим по званию сержантом Брауном и отправляет его в нокаут. Чтобы снова не сесть в тюрьму, он сбегает вместе с Кармен, и оба едут в Чикаго на том же поезде, что и Эскимос Миллер.
       Джо разыскивает военная полиция, поэтому он не выходит из комнаты. Но Кармен может жить только свободной как ветер, и она приходит на тренировку Эскимоса Миллера, а вечером появляется в гостиничном номере, где Эскимос живет со своей свитой. Кармен гадает на картах, и ей выпадает Смерть. Она страстно целует боксера. Джо, удирая от полиции, раскрывшей его логово, приходит в зал, где тренируется Эскимос. Он видит Кармен в объятиях боксера и бросается на него с ножом. Их разнимают, и Джо убегает перед самым приходом полиции. Он отталкивает Синди Лу, пришедшую за ним. Эскимос поднимается на ринг и побеждает соперника. На выходе после матча Джо подстерегает Кармен и тащит за собой в отдельную комнату. Там он умоляет ее вернуться к нему. Она отказывается. Он угрожает. Она смеется ему в лицо, и он ее душит. Его уводит полиция.
        Персонаж, созданный Мериме, вдохновлял множество кинематографистов - от Уолша до Де Милля, от Лубича до Фейдера, - однако единственное идеальное и по-настоящему творческое экранное воплощение обрел в Кармен Джоунз: действие новеллы Мериме перенесено здесь в современность, в среду чернокожих американцев. Это преображение стало результатом множества переработок, и тут надо уточнить, что сценарий фильма в некоторых немаловажных моментах отступает от либретто мюзикла Оскара Хаммерстайна II (например, Кармен ничуть не виновата в ссоре, разгоревшейся между Джо и сержантом). По сравнению с прежними постановками, Кармен Джоунз ближе к содержанию и точке зрения новеллы Мериме: Кармен тут показана отстраненно, холодно, как человек, частично (и, несомненно, в самой главной своей части) непостижимый. Все составляющие ее характера - пылкость, эротическое обаяние, фатализм, трагичность - пересматриваются заново, чтобы окончательно поместить фигуру героини в центр драмы (все прочие персонажи существуют лишь во взаимодействии с ней) и исключить из ее окружения местный колорит и связанную с ним красочность и приторность. В этом отношении произведение Хаммерстайна - пусть в нем и нет такого местного колорита, как в других адаптациях. - по своей природе является театральным и условным (в Америке нет ни единого настолько дружного чернокожего сообщества). Прекрасно сознавая это, Преминджер попытался устранить условность в высшей степени реалистичным использованием пространства и декораций при помощи нового широкоэкранного формата «Cinemascope». Редкие фильмы так далеко заходили в отказе от экспрессионизма. Воинская часть, столовая самообслуживания, многолюдная улица Чикаго, боксерский ринг хоть и анонимны, но в то же время неоспоримо конкретны, что пошло на пользу этой обнаженной и обновленной версии трагедии Кармен.
       Хронологически фильм расположен между 1 этапами в творческом пути Преминджера. Его Кармен, хоть и с некоторыми существенными оговорками (например, в ее характере нет нервозности и склонности к ностальгии), можно поставить в один ряд с персонажами, типичными для его ранних фильмов (Падший ангел, Fallen Angel; Ангельское личико, Angel Face и т. д.): их героини растрачивают силы, приближая собственную смерть, и, при всей своей пылкости, несут в себе мощный отрицательный заряд. Но тем, как автор размещает своего персонажа в открытом, просторном, динамичном пространстве, фильм предвещает «позитивные» фрески его позднего периода (Исход, Exodus; Кардинал, The Cardinal и т. д.). На эстетическом уровне это срединное положение рождает в фильме внутреннее напряжение, а в героине - столь удачно показанные мучительные колебания между жизнелюбием и сексуальностью - и мрачным фатализмом. Эти колебания сильно изменили внешность и суть персонажа Кармен.
       Преминджер, вторично (после фильма Луна голубая, The Moon Is Blue, 1953) выступая независимым продюсером, с большим трудом добился реализации своего проекта. Студия «United Artists» отказалась участвовать в создании чернокожей Кармен, и только Зэнак - заклятый враг Преминджера со времен Лоры, Laura, ставший затем его главным заступником, - помог ему пристроить проект в студии «Fox». Однако бюджет, предоставленный Преминджеру, был крайне скуден (особенно для мюзикла), к тому же съемки пришлось уложить в феноменально короткий срок - 4 недели. В отличие от других фильмов с полностью чернокожим составом актеров (Зеленые пастбища, Green Pastures, Уильям Кейли, 1936; Хижина в небе, Cabin in the Sky, Миннелли, 1943), Кармен Джоунз пользовалась большим успехом, о чем Преминджер написал в автобиографии: «Кармен Джоунз - один из редких моих фильмов, которому удалось примирить критику с публикой». Только лишь абсурдный запрет со стороны наследников Бизе помешал французской публике познакомиться с фильмом в нормальном прокате вплоть до 1981 г.; но, естественно, киноманы пересекли границы, чтобы посмотреть его.
       N.В. 1-е титры, сделанные для Преминджера Солом Бассом. За долгий период сотрудничества с режиссером (1954–1965), который 1-м попросил его сделать титры для фильма, Сол Басс стал в графическом плане чем-то вроде «двойника» Преминджера. Художников объединяли поиски сильной и точной идеи, красоты, простоты в сочетании с эффективностью. В песенных номерах Дороти Дэндридж и Гарри Белафонте дублированы (причем великолепно) голосами Мэрилин Хорн и Леверна Хатчерсона. Пёрл Бейли сама поет свою партитуру. Помимо Дороти Дэндридж и Империо Аргентины (см. статью Кармен из Трианы, la Carmen de Triana), главными Кармен в истории кино стали Аста Нильсен (в фильме Урбана Гада Смерть в Севилье, Der Tod in Sevilla, 1913). Джералдина Фаррар (Кармен, Carmen, Де Милль, 1917), Пола Негри (Кармен, Лубич, 1918), Ракель Меллер (Кармен, Фейдер, 1926), Долорес Дель Рио (Любови Кармен, The Loves of Carmen, Уолш, 1927), Вивиан Романс (Кармен, Кристиан-Жак, 1943). Рита Хейуорт (Любови Кармен, The Loves of Carmen, Видор, 1948 - первая Кармен в цвете), Лаура Дель Соль (Кармен, Саура, 1983). Элен Делаво, Зехава Гал и Эва Саурова (в трех версиях Трагедии Кармен Питера Брука, 1983), Хулия Мигенес-Джонсон (Кармен, Рози, 1984).
       БИБЛИОГРАФИЯ: о различиях между Кармен Бизе, Хаммерстайна и Преминджера - см. Olivier Euquem, «А propos de quelques Carmen» в журнале «L'Avant-Scene», № 211–212 (1978). Список всех Кармен, чей образ впрямую или отдаленно основан на опере Бизе, см. в журнале «L'Avant-Scene». № 360 (1987). О злоключениях фильма во Франции см. журнал «Presence du cinema», № 11 (1962), книги Роже Фердинанда «Дело Кармен Джоунз» (Roger Ferdinand. L'affaire Carmen Jones) и Мишеля Мурле «От Веласкеса до Пикассо или от Бизе до Преминджера» (Michel Mourlet. De Velasquez a Picasso ou de Bizet a Preminger).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Carmen Jones

См. также в других словарях:

  • æнæгал — з.б.п., мин …   Орфографический словарь осетинского языка

  • Гмина Бабошево — Gmina Baboszewo Страна:  Польша Повят:  Плоньский повят Глава:  Веслав Анджей Пшедпелский Площадь:  162,35 км² Население:  7991 чел. Год переписи:  2004 Плотность на …   Википедия

  • Бабошево (гмина) — Гмина Бабошево Gmina Baboszewo Страна  Польша Входит в Плоньский повят Президент Веслав Анджей Пшедпелский Население (200 …   Википедия

  • ПРОЗЯБАТЬ — В современном русском языке есть два омонима прозябать. Прежде всего прозябать это потенциальная и почти не употребительная форма несовершенного вида к разговорному глаголу прозябнуть, имеющему значение сильно озябнуть . Например, у Пушкина в… …   История слов

  • Сибирскотатарская литература — Сибирскотатарская литература  литературные произведения сибирскотатарского этноса, уроженцев Сибири, тематически связанные с сибирскими татарами на сибирскотатарском, русском, татарском языках. Литературовед Ф. З. Яхин пишет:… …   Википедия

  • Россия на чемпионате мира по гандболу среди мужских команд 2007 — Мужская сборная России по общему мнению специалистов и игроков попала в очень сложную группу. В соперники нашей команде достались сборная Хорватии − победитель и серебряный призёр двух последних мировых первенств, сборная Южной Кореи, обыгравшая… …   Википедия

  • Хиддинк, Гус — Гус Хиддинк …   Википедия

  • РТ-70 — Радиотелескоп П 2500 (РТ 70) …   Википедия

  • Артиллерия морская — АРТИЛЛЕРІЯ МОРСКАЯ. Историческій очеркъ. Исторія примѣненія въ морской войнѣ А., какъ искусства поражать противника на разстояніи, мож. б. раздѣлена на двѣ части, рѣзко отличающіяся по характеру оружія: эпоху греческаго огня отъ половины VII вѣка …   Военная энциклопедия

  • Адвокат, Дик — У этого термина существуют и другие значения, см. Адвокат (значения). Дик Адвокат …   Википедия

  • "Центурион" в бою —        ВВЕДЕНИЕ         Любопытно, что Британцы, традиционно весьма уважительно относившиеся к лошадям, смогли дважды в своей истории создать оружие, которое уменьшило роль этого животного на поле битвы. Уэльский longbow (длинный лук) при Креси и …   Энциклопедия техники

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»